* * *
Это кто не знает Бога
Тот выдумывает много,
А отсюда атеизм
В свой залазит атавизм.
* * *
Я твердить не перестану:
Жизнь от Бога! Итого —
Очень сложная местами,
Присмотреться — о-го-го!
Создана она для жизни,
И для прочего всего.
И до нас здесь люди жили,
И, порою — о-го-го!
А ушли — не пожалели,
И не взяли ничего,
И назад не захотели.
Знать там трижды - о-го-го!
* * *
Человек, ты пришёл ненадолго —
Посмотреть на причудливый свет.
Может быть, и не высохнет Волга,
Но надежды и в этом нет.
Боль проходит, проходит нега,
Всё даётся здесь напрокат.
Вечна только дорога в небо,
К дальним звёздам, через закат.
* * *
Пишут дни и ночи беспробудно,
Словно тянут золотую нить.
Да писать стихи совсем не трудно,
До ума их трудно доводить.
* * *
Был май похожим на октябрь,
Гуляли скучные дожди:
Пол-лучика в окно хотя б
Из серотучевой вражды.
Зато октябрь как алеет! —
Лучисто-пестрый теремок...
Иной и в юности стареет,
Иной и в старости щенок.
* * *
Дней не хватало и не хватит,
Таков, видать, живых удел;
Хоть миллионы переплатишь, —
Прости, родименький, — предел.
С костлявой не сыграешь в прятки,
Она умеет зоркой быть.
Конечно, сытым быть приятно, —
Но, и обидней уходить.
* * *
В эти ранние морозы
Ищет человек тепла,
А иначе он не может,
Все-таки — не куст ветла.
Он не клен и не береза,
Он не липа и не дуб.
Лодочками руки сложит,
Вот тогда и холод люб.
* * *
Уйдешь ославлен ли, бесславен,
Тебе-то будет все равно, —
Ты отласкал своих красавиц,
Ты выпил все свое вино.
Пускай теперь другой напьется,
И ласки женской, и вина...
Земная слава остается,
Все там же, где и рождена.
* * *
Последний лист кружит меж веток;
Последний — робкий, золотой;
И день уходит незаметно
Лес наполняя темнотой.
И небо станет темной бездной;
Сорвись, и падай по прямой...
Все знают о листе последнем,
Но думают: «Не скоро мой».
Прочитано 5296 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?